NOT TRANSLATIONS

Roundtable on the 40th anniversary of Marguerite Duras’s The Lover
Interview for ArabLit on translating Lamia Ziadé
Conversation with Olivia Baes on Co-Translating Marguerite Duras in Hopscotch
Conversation on Translating Constraint for the Colloquy event series sponsored by World Poetry Books, in Hopscotch
Interview for The American University of Paris on Co-Translating Marguerite Duras
Interview for PEN America on Barbara Molinard’s Panics and the art of translation
Contributor to This is a Classic: Translators on Making Writers Global (essay on translating Marguerite Duras)
Interview for Asymptote on translation as archival practice
Essay on translating Barbara Molinard’s Panics in Evergreen Review
Essay on translating Kamel Daoud’s Zabor, or the Psalms and my relationship to language in Hopscotch
In Conversation with Emma Ramadan and Olivia Baes about Marguerite Duras in The Believer
Interview for Public Books
A Translator's Diary, parts 1-IV, originally published on The Quarterly Conversation
Reflection on Stefan Tobler’s translation of Água Viva by Clarice Lispector for Hopscotch Translation’s one-year anniversary
Diversifying French Translation, Interview for Split Lip Magazine
7 Literary Translators You Need to Know, Electric Lit
Interview for Books Are Magic’s Women in Translation Month series
Interview for World Literature Today’s En Face: Conversations on the Future of Translation
Interview for The Creative Independent
Interview for Editorial Argonáutica
Note on translating Marcus Malte’s The Boy
18 Translators on Translating Humor, Words Without Borders
Interview for BOMB Magazine
Women Translators on Women Writers They Dream of Translating, Asian American Writers Workshop
Interview for Asymptote on translating Virginie Despentes
Interview for Lit Hub on translating Virginie Despentes
Culture Trip's 20 Translators Under 40
Words Without Borders' Translator Relay
Essay on Translating Anne Garréta's Sphinx for Five Dials
Interview for Lit Hub on translated literature recommendations
Interview for Vol. 1 Brooklyn on translating Brice Matthieussent’s Revenge of the Translator
Interview for Electric Literature on translating Brice Matthieussent’s Revenge of the Translator
Interview with translators of children’s literature for Words Without Borders
Interview for Words Without Borders on Women Translating Women
Interview for the Arabic Literature (in English) blog on my translation of Fouad Laroui's The Curious Case of Dassoukine's Trousers
Interview for The Atlantic on my translation of Anne Garréta's Sphinx
Interview for Asymptote on my translation of Anne Garréta's Sphinx
Interview for Makzhin on my translation of Anne Garréta's Sphinx
Interview with Veronica Esposito on her memoir The Surrender for Entropy
Introduction to my translation of Photograms by Ahmed Bouanani for Words Without Borders
Introduction to my translation of Monospace by Anne Parian for the Reading the World Book Club
Review of Surge by Etel Adnan for Full Stop
Review of The Right Intention by Andrés Barba for Full Stop
Review of In Praise of Defeat by Abdellatif Laâbi for Three Percent/BTBA
Review of Instructions Within by Ashraf Fayadh for Three Percent/BTBA
Review of Bye Bye Blondie by Virginie Despentes for Three Percent
Review of Souffles-Anfas: A Critical Anthology of the Moroccan Journal of Culture and Politics, ed. Olivia C. Harrison and Teresa Villa-Ignacio, for Three Percent